No exact translation found for اقتصاد موازي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic اقتصاد موازي

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Veuillez fournir des informations sur la situation des femmes dans l'économie parallèle.
    يُرجى تقديم معلومات بشأن وضع المرأة في الاقتصاد الموازي.
  • Des facteurs et des rapports de force économiques et culturels font que, souvent, les femmes en sont exclues.
    وهذه الأقلية غالبا ما تستبعد المرأة بسبب عوامل اقتصادية وثقافية وموازين القوى.
  • L'insécurité et le développement incontrôlé d'une économie parallèle et illicite fondée sur les stupéfiants ne font qu'accentuer cette faiblesse et compromettent gravement les possibilités de développement, tant sur le plan économique que sur le plan institutionnel.
    ويساهم غموض الأوضاع الأمنية ونشوء اقتصاد مواز وغير مشروع يقوم على المخدرات ولا يخضع لرقابة الحكومة إلى تفاقم نقطة الضعف هذه بما يفرض تحديات خطيرة على إمكانية المضي في التنمية على الصعيدين الاقتصادي والمؤسسي.
  • LA VIABILITÉ DES ÉQUILIBRES MACROÉCONOMIQUES RESTE PRÉOCCUPANTE À MOYEN TERME
    جيم - لا تزال استدامة موازين الاقتصاد الكلي تثير بعض الشواغل على المدى المتوسط
  • La viabilité des équilibres macroéconomiques demeure préoccupante à moyen terme
    ثالثا - لا تزال استدامة موازين الاقتصاد الكلي تثير القلق على المدى المتوسط
  • Cette analyse n'aborde pas les questions socioéconomiques, telles que les marges de préférence et la balance des paiements.
    (18) هذا التحليل لا يتناول مسائل اجتماعية اقتصادية مثل هوامش التفضيل وموازين المدفوعات.
  • Le problème de l'absence de frontière nette entre activité légale et activité illégale en ce qui concerne les sociétés privées de sécurité ou d'assistance militaire dans des environnements extrêmement instables a été mis en lumière par un expert, de même que le problème de la concurrence faite à l'économie officielle par l'économie souterraine, ce qui entraînait une appropriation illégale de ressources et une absence de transparence dans le travail des sociétés privées de sécurité, lesquelles opéraient souvent entre les deux marchés − officiel et souterrain.
    وأبرز أحد الخبراء مشكلة التداخل بين النشاط القانوني والنشاط غير القانوني للشركات الأمنية أو العسكرية الخاصة في البيئات الشديدة الاضطراب، كما أبرز مشكلة الاقتصاد الموازي الذي يتنافس مع الاقتصاد الرسمي على نحو يؤدي إلى استملاك الموارد بصورة غير مشروعة، ومشكلة نقص الشفافية في عمل الشركات الأمنية الخاصة التي كثيراً ما تمارس نشاطها ما بين السوقين الرسمية وغير الرسمية.
  • Les soldes macroéconomiques dépendent de l'évolution du secteur des ressources et risquent d'empirer pour les pays africains importateurs de pétrole si les cours élevés de ce produit subsistent à moyen terme.
    إن التطورات في قطاع الموارد هي التي تحرك موازين الاقتصاد الكلي، ويمكن لهذه الموازين أن تسوء بالنسبة إلى البلدان الأفريقية المستوردة للنفط إذا ظلت أسعار النفط على ارتفاعها على المدى المتوسط.
  • Comme il est possible que l'on se serve d'organisations à but non lucratif pour faire des transactions dans l'économie souterraine et financer le terrorisme, l'Agence du renseignement financier doit s'efforcer sans cesse d'élaborer et de perfectionner les mesures - et d'améliorer et d'actualiser les critères - servant à déceler et à signaler les opérations soupçonnées de relever du financement du terrorisme en application de la loi sur la répression du blanchiment de capitaux modifiée (Journal officiel n° 31/04.4.2003) et de la loi sur la répression du financement du terrorisme modifiée (Journal officiel n° 31/04.4.2003).
    يتطلب الاستخدام المحتمل للمنظمات غير الربحية من أجل القيام بمعاملات في الاقتصاد الموازي وتمويل الإرهاب جهودا متواصلة لوكالة الاستخبارات المالية لوضع وتعزيز تدابير - وتحسين واستكمال المعايير - لتحديد العمليات التي يشتبه في تمويلها للإرهاب والإبلاغ عنها طبقا لقانون تدابير مكافحة غسل الأموال (على النحو المعدل مؤخرا في العدد 31/04.04/2003 من الجريدة الرسمية) وقانون تدابير مكافحة تمويل الإرهاب (على النحو المعدل مؤخرا في العدد 31/04.04/2003 من الجريدة الرسمية).
  • De bonnes politiques macroéconomiques doivent rechercher l'équilibre budgétaire et l'équilibre commercial, une inflation modérée, des taux d'intérêt faibles et stables, la stabilité du taux de change et une stabilisation progressive des prix des actifs.
    وتتصل سياسات الاقتصاد الكلي الجيدة بسلامة الموازين الضريبية والخارجية، واعتدال التضخم، وانخفاض أسعار الفائدة واستقرارها، واستقرار معدلات الصرف، وزيادة استقرار أسعار الأصول.